翻譯研究所
翻譯研究所
本校翻譯研究所成立於民國九十三年八月一日,已經歷了第一個十年的成長與發展,成為中部地區唯一的翻譯學術單位。本所分別設立口譯組及筆譯組,以培養不同專業的口譯與筆譯人才。在課程規劃與設計方面,具有三項特色:
一、理論與實務並重;
二、質化與量化研究方法兼顧;
三、五大多元領域之探索。
本所之課程規劃具有以下特色:
- 透過五大領域之口筆譯理論與實務訓練;其一為人文歷史領域,其二為外交法政領域,其三為財經商貿領域,其四為科普領域,其五為社會科學領域,讓學生能快速因應並掌握多元領域知識,並尋求個人在翻譯領域中之定位。
- 本所之課程規劃著重口筆譯理論研究課程與實務訓練課程之平衡,以確實銜接學術之嚴謹理論訓練,以及業界之實務需求。
- 不論口譯或筆譯,本所以理論與實務之結合為導向,以呼應時代脈動之需求,為學生創造實踐人生理想之就業機會,並透過以下五項具體作法以期達成目標:
- 結合理論與實務。
- 強調量化與質化研究方法之均衡。
- 強調口譯與筆譯訓練之均衡。
- 強調文學與語言學雙理論架構之均衡。
- 專精五大領域:人文及歷史、財經商貿、外交法政、科普及社會科學領域。